BẦU ƠI THƯƠNG LẤY BÍ CÙNG TUY RẰNG KHÁC GIỐNG NHƯNG CHUNG MỘT GIÀN

(toolboxsport.store) - “Bầu ơi yêu đương lấy túng thiếu cùng/ tuy rằng khác giống như nhưng phổ biến một giàn”.

Bạn đang xem: Bầu ơi thương lấy bí cùng tuy rằng khác giống nhưng chung một giàn


*

Chữ với nghĩa: Giọt bắn


Chắc mọi tín đồ đều biết rõ, virus corona 2019 (SARS-CoV-2) lây trực tiếp từ tín đồ sang người chủ yếu theo “giọt bắn” qua con đường hô hấp khi tiếp xúc.
Đây là câu ca dao được nhắc tới nhiều giữa những ngày toàn nước ta đang thông thường tay chống dịch Covid-19.
Có lẽ ko cần giải thích nhiều, đa phần người Việt đa số hiểu được ngôn từ ngữ nghĩa nhưng câu ca dao (có cực hiếm như một tục ngữ) “Bầu ơi mến lấy túng thiếu cùng…” này. Mượn hình hình ảnh 2 cây rất gần gũi trong vườn bên là “bầu” (cây leo bởi tua cuốn, lá mượt rộng và gồm lông mịn, trái tròn dài, bao gồm loại thắt eo ngơi nghỉ giữa, sử dụng làm rau xanh ăn) với “bí” (cây cùng họ với bầu, mọc leo tốt mọc bò, có không ít loại, quả dùng làm thức ăn) dân gian ý muốn chuyển mua một thông điệp, một lời răn dạy đầy tính nhân văn. Rằng, tất cả chúng ta, cùng thông thường quốc gia, cùng chung xã hội dân tộc Việt Nam, cùng phổ biến nòi tương đương “con Lạc con cháu Hồng”. Do lẽ đó, chúng ta phải biết yêu đương yêu, đùm bọc, hỗ trợ nhau theo ý thức tương thân tương ái. Lúc thông thường đã cố kỉnh và những lúc “không bình thường” khó khăn, hoạn nạn lại càng hơn thế.

Xem thêm: Người Ta Nói Ngày Buồn Nhất Trời Sẽ Đổ Mưa Mp3, Lặng Lẽ Buông (Cover)


*
Ảnh minh họa
Ngữ nghĩa như thế cứ tưởng là rõ ràng, tường minh lắm lắm (mọi người vẫn đọc cùng hiểu bao đời nay, không tồn tại thắc mắc gì). Tuy thế trong 1 trong các buổi học online, một trong những sinh viên bao gồm hỏi tôi: “Thưa thầy, bọn chúng em đang lo lắng khi rước phân tích câu “Bầu ơi thương lấy bí cùng”. Đa số mọi fan đều thống nhất mang lại “bầu” là chủ ngữ, “thương” là vị ngữ với “bí” là xẻ ngữ (trực tiếp). Tuy nhiên, từ “cùng” thì chần chừ xếp vào địa chỉ nào? bao gồm bạn cho rằng đây chỉ với “từ chêm xen”, đệm vào cho vừa khéo 6 giờ đồng hồ trong câu lục và hiệp vần cùng với tiếng vật dụng 6 vào câu bát (“cùng” hiệp vần cùng với “chung”).
Lập luận như vậy, vô hình dung trung coi từ bỏ “cùng” trở nên “vô thưởng vô phạt”, một cách ứng xử tình cố “gỡ ráng bí” trong biện pháp gieo vần của thơ ca. Như vậy thì “cùng” trở yêu cầu thừa. Thiệt vô duyên quá! Nó gồm khác gì trường đoản cú “lại” với “càng” vào 2 câu thơ (nhại theo phong thái Bút Tre): “Tàu xe chuyển động rộn ràng/ Thái Nguyên, lặng Bái lại càng Lào Cai”.
“Cùng” trong giờ Việt (vừa Hán Việt 窮, vừa thuần Việt) gồm nhiều tính năng từ nhiều loại và kéo theo có tương đối nhiều ngữ nghĩa khác nhau. “Từ điển giờ đồng hồ Việt” (Trung vai trung phong Từ điển học, NXB Đà Nẵng, 2020) phân tạo thành danh từ, tính từ, kết từ. Nhưng tất cả lẽ, “cùng” trong câu ca dao trên (từ thuần Việt) là 1 kết từ bỏ với nghĩa như sau (chỉ trích một quãng trong mục trường đoản cú này):
II k. 1 từ biểu thị người xuất xắc sự thiết bị nêu ra tiếp đến có mọt quan hệ đồng điệu với người hay sự vật vừa được nói đến. (VD: Nó mang đến cùng với bạn; “Nàng về nuôi cái cùng con/ Để anh đi trẩy nước nhà Cao Bằng” - ca dao).
Nếu thế, ta có thể diễn giải mở rộng câu “Bầu ơi mến lấy bí cùng/ tuy rằng khác kiểu như nhưng bình thường một giàn” là “bầu và túng là 2 cây cùng loài, cùng cảnh (cùng là cây dây leo, bình thường một giàn). Vậy bầu hãy có lòng thương yêu bí, đừng vứt rơi bí trong phần đông hoàn cảnh”. Với để giải đáp vướng mắc của các bạn sinh viên (về so sánh câu), tôi nghĩ, vế 1 câu thơ bên trên (Bầu ơi yêu đương lấy bí cùng) rất có thể viết lại là “Bầu và túng thiếu hãy cùng yêu dấu nhau” (“cùng” đang là phó tự đi với đụng từ “thương/yêu”). Vì đảm bảo nguyên tắc hiệp vần của thơ, nhưng “cùng” được hoán vị và đứng làm việc cuối câu.